Felnőtt tartalom!

Elmúltam 18 éves, belépek Még nem vagyok 18 éves
Ha felnőtt vagy, és szeretnéd, hogy az ilyen tartalmakhoz kiskorú ne férhessen hozzá, használj szűrőprogramot.

A belépéssel elfogadod a felnőtt tartalmakat közvetítő blogok megtekintési szabályait is.

"lenézés"

Címkék: vélemény hülyék x vendégek

2014.02.17. 07:43

(Most látom, hogy ezt a postot még nem is raktam ki, pedig már régóta terveztem... szóval tessék)

Ha az ember szexmunkásként dolgozik, meglehetősen gyakran van együtt olyanokkal, akik nála minimum 10, de inkább 20-30 évvel idősebbek. Mondjuk érdekes, amíg magyar oldalakon hirdettem, szinte az összes vendégem kb 45, de inkább 40 év alatti volt, és még ők is mindig megkérdezték, hogy nem lesznek-e túl öregek hozzám:O. Igaz, akkoriban én is fiatalabb voltam, úgy látszik vagy ezért, vagy más okból, de azóta idősödött a vendég-korosztály is.

Nem tudom, ti hogy vagytok vele, én 18 éves koromban, vagy legalábbis érettségi után azt hittem, hogy mostantól majd mindenki felnőttként fog velem bánni. Legnagyobb meglepetésemre nem így történt:), bár útközben rájöttem, eleve a "felnőttek" sem bánnak annyira felnőttként egymással, mint ahogy én azt korábban gondoltam.

Mindenesetre közelebbi kapcsolatba jellemzően a munkám során kerülök olyanokkal, akik mondjuk tényleg legalább 40 fölött vannak, és bár nem akarok nagyon vaktában lövöldözni, ha muszáj lenne, azt mondanám,hogy valahol 45 év felett kezd igaz lenni az emberekre, hogy kislányként kezelnek. Ez most egy elég durva általánosítás, és azt mondanám, hogy az emberek kevesebb mint felére igaz a dolog, de eléggé idegesít ahhoz, hogy még ekkora arányt is szóvá tegyek:). Már csak azért is, mert lassan tényleg úgy érzem, illene hm, felnőttnek tekinteni.

Az előző postban emlegetett pasiról jutott eszembe ez is, aki valamiért feljogosítva érzi magát arra, hogy mindenféle feltételezéseket osszon meg velem kapcsolatban, de úgy, mintha azok mind igazak lennének. Az első pár alkalommal csak meresztgettem a szemem, hogy mégis honnan gondol ilyesmiket, de ez talán még bele is fért, végülis pénzes szeretőt keresek a neten, miközben escortnak álcázom magam az emberek fejében élhet egy kép a fiatal lányokról, aztán legfeljebb tévednek. De ő valahogy így sokadszorra se nagyon akarta észrevenni, hogy amit ő gondol, meg ami a valóság, két különböző dolog. Próbáltam összeszedegetni a dolgokat, de külön-külön kis apróságoknak tűnnek, amiken őszintén szólva én sem értem, hogy miért akadok ki - pl. hogy közli, hogy szerinte én egy őszinte ember vagyok, vagy kapásból feltételezi, hogy két hely közül melyik a megfelelőbb nekem (ráadásul mellément, hihi). Ezek nem főbenjáró bűnök, csak mindez társul valami olyan fokú bizalmaskodással, amire nem adtam okot. Még egyszer sem találkoztunk személyesen, a válaszaim mindig fél-hivatalosak voltak.

És hogy hogy jön ide a kislánynak nézés? Mert eredetileg csak ezt akartam megosztani, viszont először én sem értettem, miért reagálok erre ilyen hevesen (mármint a kislánynak nézésre). Aztán rájöttem, hogy azért, mert előtte már annyi mindent feltételezett és bizalmaskodott, és így sokkal jobban ütött valami olyasmi, amit egyébként sem szeretek.

Ezzel a mondattal kezdődött:

 And at ....k for 2hours its much more comfortable than making you walk thru a hotel lobby

(Arról beszélgettünk, hogy búvóhelyre kéne menni, mert valamiért hozzá nem lehet, és erre írta azt, hogy x ezer 2 órára sokkal jobb, mint engem végigsétáltatni egy hotel előcsarnokán)

Erre közöltem, hogy amúgy baromi sok hotel előcsarnokán végigsétáltam már, mégis mi a fenéből gondolja, hogy ez problémát okoz? (valójában elég sokáig tényleg féltem ettől, de egy szexmunkástól, aki szállodákban is találkozik másokkal, inkább azt az alapfeltevés, hogy nem tartanak ettől, nem?) A válasz:

You have the fragile self-confidence of the young.

Vagyis kb mivel fiatal vagyok, jó törékeny az önbizalmam. Mi van????

 

Később ezt írta:

"You spend far too much time in front of your computer. Consider doing something else. How about volley ball or stamp collecting or chasing young men of your age group?"

Azaz: túl sok időt töltök a gép előtt, gondolkodjak el azon, hogy valami mást csináljak, pl. menjek röplabdázni (???), bélyeget gyűjteni, vagy korombelieket vadászni.

És igen, biztos vagyok benne, hogy viccel, és tényleg, második olvasatra nem is értettem, hogy ez az egész miért zavar ennyire. Aztán rájöttem, hogy az összes levélből valami olyan fokú előzetes feltételezés-halmaz árad, hogy a fenti poénosnak szánt e-mailben is csak a "jól megmondást" érzem. Ezért is lett végül ez a válaszom:

Dear .............,

please don't misunderstand my answer but I find your letters a bit too much (didn't find the right word to use). We haven't even met. I know you're joking by this "you spend too much time in front of your computer"-stuff but yes, I do feel it a bit patronising. I think I deserve to be treated as an adult, who can decide how much time to spend in front of her computer, or whom to talk with. Unless you want to have sex with a teenager - but in this case I'm afraid I'm not your person.

.............

(Azaz: ne értse félre a válaszom, de a levelei kicsit túl sokak nekem, hiszen még nem is találkoztunk. Tudom, hogy viccel a "túl sok időt töltesz a gép előtt"-dologgal, de igen, ezt egy kicsit leereszkedőnek érzem. Azt hiszem, megérdemlem, hogy felnőttnek kezeljen, aki el tudja dönteni, hogy mennyit üljön a gép előtt, vagy hogy kivel beszéljen. Kivéve persze ha tinikkel akar szexelni - mert ebben az esetben nem én vagyok az ő embere.)

 

Most látom, hogy írt egyszer egy ilyet is:

As a student I guessed that you probably are a little hesitant about where you live. If you are an art student its probably quite messy?  

 

(azaz, ha jól értem, diákként egy kicsit bizonytalan lehetek a tekintetve, hogy hol is lakom, és ha én művészeteket tanulok, eléggé rumlis lehet a hely....???)

Ezt valaki megfejtené nekem?

 

Szerintem olyasmi, hogy azért nem szívesen hívod magadhoz, mert művészetet tanulsz és ezért kupi van nálad. Hogy miből tippelt olyat hogy művészetet tanulsz (bár azon gondolkodom hogy nem-e inkább az "art subject"ekre gondolt, az azért általánosabb, de tökmindegy, akár mérnökhallgató is lehetnél) az rejtély.  Pláne hogy rögtön elméletet is épített rá... fura csóka.

(NNB)

A bejegyzés trackback címe:

https://suisseproject.blog.hu/api/trackback/id/tr175808304

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

prandelli 2014.02.25. 14:25:49

Na jó, legyen, de akkor ez nem számít bele:
"Az előző postban emlegetett pasiról jutott eszembe"
Ez itt az amerikai fontosembert jelenti, akivel aztán a duplázós napon találkoztál?

Ivonn88 · http://suisseproject.blog.hu 2014.02.25. 14:33:36

@prandelli: nem, ez azt jelenti, hogy ugyan anno jelöltem magamban félkövérrel és aláhúzva, hogy egy szóhoz linket kéne társítani, de aztán persze elfelejtettem:) (szóval most már az egyetlen link arra az emberrel mutat, akiről szó van). Őszintén szólva arra sem emlékeztem, hogy végül befejeztem és kitettem ezt a postot, köszi, hogy szóltál:)

Sousveillance (törölt) 2014.02.25. 15:31:15

As a student I guessed that you probably are a little hesitant about where you live. If you are an art student its probably quite messy? "

az előzmény ismeretében lehetne megpróbálni értelmezni, így szövegkörnyezet nélkül én teljesen másképp értem..kellene némi előzmény, hogy jött elő a lakóhely

Ivonn88 · http://suisseproject.blog.hu 2014.02.25. 15:37:32

@Sousveillance: de nem is a lakóhely poén ebben, hanem hogy mit ért art student alatt:O.

Sousveillance (törölt) 2014.02.25. 15:39:43

@Ivonn88:

hát valamilyen humán területen tanulót, bölcsész vagy hasonló. mi mást lehet szó szerinti értelemben?:)

Ivonn88 · http://suisseproject.blog.hu 2014.02.25. 15:42:09

@Sousveillance: őszintén szólva nem tudom, de mivel legutóbb már sikerült belefutnom abba, hogy egy szót totálisan nem értettem, csak azt vettem észre, hogy nem illik kontextusba, nem akarok tippelni:). Ugyanis mivel sehol egy szóval sem említettem, hogy amúgy mit tanulok, nincs oka, hogy ilyesmit feltételezzen, szóval lehet, hogy valami rejtett jelentése van a dolognak, és nem is ő az előítéletes.

Sousveillance (törölt) 2014.02.25. 15:47:15

@Ivonn88:

de a lakóhely hogy került a képbe, azt kellene tudni:)

Ivonn88 · http://suisseproject.blog.hu 2014.02.25. 22:33:07

@Sousveillance:

Ezt írta ő:

Many thanks for coming back. Wednesday morning could be good. Could we meet your place? Closure by 12.00 would be perfectly acceptable.(....) Later can arrange possible rendezvous elsewhere. I can always get an hotel. Do you have a room-mate?

Majd erre én:

my place is usually with two other girls so it's not the quietest place we can meet, that's why I'm hesitant to invite you there. If it's not a problem, then we should meet there (as we don't really have any choice). Or, there are some places to rent for a couple of hours, if you'd prefer a more relaxing environment.

Ezek után jött az általam is idézett levél.

De miért erre vagy kíváncsi?

Sousveillance (törölt) 2014.02.25. 23:40:28

@Ivonn88:

szeretem szövegkörnyezetben látni a dolgokat:).
így tényleg nincs semmi értelmes jelentése "art students are messy", biztos elterjedt sztereotípia. és én még reménykedtem, hogy hátha csak félreértés:)

Ivonn88 · http://suisseproject.blog.hu 2014.02.26. 01:52:12

@Sousveillance:

Az oké, lehet sztereotípia, de mégis mit ért azalatt, hogy én art student vagyok??? Jelenthet bármi mást ez a szó, mint azt, hogy valaki, aki művészeteket tanul??? Csak mert én baromira nem tanulok azt, és nem is nagyon mondtam ilyet soha (konkrétan semmit nem mondtam arról, hogy mit tanulok).

KondorL 2014.02.26. 08:35:17

Az art student egy mémszerű kifejezés az angolban, olyasmi, mint magyarul a büfészak (nem pont azt jelenti, csak a kifejezés jellege hasonló: a létrejötte és a szándékosan sztereotip használata) Tele van a net pl. ilyenekkel: ct.fra.bz/ol/fz/sw/i54/2/10/24/frabz-ART-STUDENT-What-my-friends-think-I-do-What-my-mom-thinks-I-do-W-7c4319.jpg (elég gyenge, csak a mémjelleget illusztrálom vele)
Ugyanez szöveges elemzésben: www.urbandictionary.com/define.php?term=art+student
(némileg áthallásosan ide illik: "it's stupid to judge all art students by the ones that suck":))

A konkrét esetben nekem egy smiley hiányzik a második mondat végéről, azzal a helyére kerülne az egész, mint egy gyenge-közepes poénkezdemény. Amin persze ugyanúgy jól fel lehetne háborodni, hogy persze, a rohadék csak azért nem agysebész vagy rakétamérnök szakot feltételez, mert nő vagyok/szexmunkás vagyok, és különben is van egy nanotechnológiát tanuló ismerősöm, akinél nagyobb a rendetlenség, mint nálam:)

Ivonn88 · http://suisseproject.blog.hu 2014.02.26. 11:37:53

@KondorL: az utolsó mondat utolsó részét nem tenném hozzá, mert hülyeség ;), de egyébként igen, egészen nyugodtan fel tudnék rajta háborodni.

noname.blogger · http://suisseproject.blog.hu/ 2014.02.26. 12:09:20

Én továbbra is azt nem értem, hogy hogy jutott egyáltalán odáig, hogy art student, jelentsen ez akármit. Mert lehet hogy ennek van a legnagyobb esélye, de hogyan lehet ez annyira biztos hogy még következtetést is levonjon belőle?

@KondorL: Tök jó hogy rád mindig lehet számítani angolnyelv-értelmezés ügyében :)

Günther von Kastenfrosch 2014.02.26. 13:17:20

Bár összességében szerintem jobb az angolod, mint az enyém, szerintem az egyik-másik mondatot kicsit félreértetted:

"You have the fragile self-confidence of the young.
Vagyis kb mivel fiatal vagyok, jó törékeny az önbizalmam."

Ehelyett így fordítanám: "A fiatalok törékeny önbizalmával rendelkezel." Azaz kb: kellő önbizalommal mész végig a hotel aulájában, de aki látja a korod is, megsejti, hogy ez az önbizalom még nem elég alapos/érett.

A másik: "As a student I guessed that you probably are a little hesitant about where you live."
Szerintem: Mivel diák vagy, gondoltam, hogy bizonytalan vagy abban a helyben, ahol laksz." Tehát: mivel a diákok általában többen laknak együtt, lehetőleg olcsóbb helyen, ezért gondoltam, hogy bizonytalankodni fogsz atekintetben, hogy egy ilyen helyre meghívhatsz-e engem.

Mindazonáltal: 1. Az ürge angol kifejezőkészsége elég silány; 2. Tényleg van egy atyáskodó felhang a stílusában.

Ivonn88 · http://suisseproject.blog.hu 2014.02.26. 13:29:19

@Günther von Kastenfrosch: ha a fordítás lett volna a feladat, én is azt írtam volna le, amit te, de én inkább szövegértettem:). Ezek szerint az is lehet, hogy rosszul, illetve egyszerűen túlzóan. Hozzá kell tenni, hogy akármennyire is enyhén feltételez rólam önbizalomhiányt, pusztán azért, mert fiatal vagyok, az számomra ugyanannyira nagyon sértő.

A hesitant-es mondatot őszintén szólva nem is értettem, hogy érti:D, próbáltam semlegesen fordítani.

KondorL 2014.02.26. 14:20:25

@noname.blogger: You are always welcome:)
Egyébként ha valamit nem lehet a szemetekre vetni, az pont az angol kommunikáció, biztos hogy komoly versenyelőnyt biztosít nektek. Bár ebben is vannak változások a piacon, éppen nemrég láttam két hozzátok hasonló honlapot (az egyik árban és profilban is stimmelt, a másik kicsit eltérő profilú csaj), amelyeken szintén meglepően igényes volt az angol szöveg. Persze lehet, hogy profival készíttették, de egyrészt már az is jelez egyfajta igényességet, másrészt az egyiküknek fórumos hozzászólását is láttam angolul, és az is nagyon rendben volt.

KondorL 2014.02.26. 14:24:26

@Ivonn88: A hesitant nekem is oda nem illő volt önmagában, de hát később kommentben leírtad, hogy te magad adtad a szájába ezt a szót:"that's why I'm hesitant to invite you there" - ő csak erre reagált. Egyébként ha a korábbi leveleit is nézem, ez egyáltalán nem gyenge angolság, bár tényleg van egy fura stílusa. Ugyanakkor néhol egészen native jellegű a mondatfűzése. Ha nem titok, milyen az ember nemzetisége?

Viszont nem szeretnélek megbántani, de mintha egy kicsit túl sok minden lenne nagyon sértő a számodra:) Én is utálom az előítéleteket, a sztereotípiákat és a hátrányos megkülönböztetést, de néha tényleg parodisztikus ez a mindig, mindenkinek, mindenben egyenlő bánásmódot cucc tőled. Loretta belátható időn belül akkor sem fog gyereket szülni, ha joga van hozzá, és ha a féllábú színész nem kapja meg Tarzan szerepét, az még nem gyalázatos diszkrimináció: www.youtube.com/watch?v=Ty68LPKRQQQ

- Mr. Spiggott, nem tudtam nem észrevenni szinte azonnal, hogy ön féllábú.
- Észrevette?
- Észrevettem, Mr. Spiggott. Ha valaki ilyen régen van a szakmában, mint én, ööö… szinte azonnal észreveszi az ilyesmit. Tehát, ha jól értem, akkor ön, Mr. Spiggott, a féllábú jelentkezik Tarzan szerepére, amit a hagyomány szerint általában kétlábú színművészekre szoktak kiosztani.
...
- Arra gondol, hogy nem felelek meg?
- Igen, Mr. Spiggott, nem felel meg. Nem hiszem, hogy az angol közönség felkészült lenne egy féllábú Tarzan látványára.
- Értem.
- De ne csüggedjen! Egy teljesen láb nélküli embernél azért nagyobb esélye van, hogy megkapja a szerepet.
- Szóval mégis van esélyem?
- Nagyon jó esélye van. Ha a következő másfél évben egyetlen kétlábú színész sem jelentkezik, önnek nagyon jó esélye van, hogy megkapja ezt a főszerepet. Ha egy kétlábú sem jön, akkor ön, a féllábú, éppen az a típusú személy lesz, akivel majd megpróbálunk telefonon kapcsolatba kerülni:)

Sousveillance (törölt) 2014.02.26. 14:27:42

@Ivonn88:

nem művészetet, hanem humán területen tanul. mivel nő vagy, gondolom eleve azt feltételezte, nem is gondolt arra, hogy mondjuk mérnök vagy, netán fizikus vagy éppen rendészeti főiskolán tanulsz:)

@noname.blogger:

ilyen sztereotípiákkal tele van a világ

noname.blogger · http://suisseproject.blog.hu/ 2014.02.26. 16:08:08

@KondorL: Egyelőre úgy tűnik, nem kell aggódnom, van annyi meló amennyi kell :)

Az én angol szövegem nem igazán az enyém, az írott angolom minden, csak nem helyes. A néha itt kommentelő Mike segített, aztán pedig egy brit pasas átfogalmazta nekem a problémás részeket.

@Sousveillance: Oké, az ember valószínűsít, főleg ha amúgy nincs információja. Én is ezt tenném. Ő viszont akár meg is kérdezhette volna, ha már egyszer leveleznek. A legfurább része akkor sem a sztereotípia, az voltaképp teljesen normális, hanem hogy egy mondatban szerepeltet kettő teljesen légből kapott információt, ráadásul következési kapcsolatban ami szintén teljesen lila nekem.

noname.blogger · http://suisseproject.blog.hu/ 2014.02.26. 16:10:58

@KondorL: "mintha egy kicsit túl sok minden lenne nagyon sértő a számodra:)"

Ez egy nagyon fura érzékenység, én is tapasztalom magamon időnként. Semmi más helyzetben nem fordul elő (vagy ehhez képest elhanyagolható), kizárólag a kliensekkel való levelezés közben. De élőben velük nem, mással sem, valamint privát levlezésnél sem. Nem tudom, mi lehet az oka de erről érdekelne egy pszichológus véleménye.

Ivonn88 · http://suisseproject.blog.hu 2014.02.26. 22:05:22

":"that's why I'm hesitant to invite you there" - ő csak erre reagált" - oké, de pontosan mit is értett az alatt a mondata alatt? Mert én ugye azt írtam, hogy azért para ott TALÁLKOZNI, mert több emberrel vagyok, ő meg azt, hogy mivel diák vagyok (és valószínűleg ezért élek több emberrel?), ezért vagyok hesitant azt illetőe, hogy hol ÉLEK. Ötlet? Nem tudom, van valami más jelentése a szónak, amit nem ismerek?

Én pont tegnap beszéltem valakivel arról, hogy Lorettának simán megadtam volna bármikor a jogot arra, hogy gyereket szüljön, más kérdés, hogy ezt a jogát nem tudja gyakorolni (és szerintem igen, egyszerűen más kérdés). Viszont tökre nem tudom, hogy ezt most ebben a kontextusban hogy értsem. Valakiről humán területen tanulást feltételezni azért, mert lány, szerintem baromi erős. Nem olyan, mint mittudomén, mondjuk transznemű nőről azt feltételezni elsőre, hogy férfi.

Egyébként attól függetlenül, hogy ezt így leírtam, simán találkoztam volna vele, ez nem volt az a kategória, meg nem EGY darab hülyeségével volt bajom, hanem azzal, hogy ez már mióta így ment. Végül más okból nem találkoztunk.

Egyébként a pasi angol anyanyelvű, szóval én eléggé csodálkoztam, hogy néhol furának tűnt az angolja :O.

Sousveillance (törölt) 2014.02.26. 23:34:56

"Valakiről humán területen tanulást feltételezni azért, mert lány, szerintem baromi erős. Nem olyan, mint mittudomén, mondjuk transznemű nőről azt feltételezni elsőre, hogy férfi."

micsoda analógia:)
szerintem ez még csak a "szexizmus" egy mérsékelt foka, sokkal durvább dolgok is vannak ennél. vannak, akik szerint pl. eleve nem is helyes nőket egyetemre engedni, ha mégis, akkor csak azzal a feltétellel ha előtte szülnek gyereket, stb. szóval ehhez képest ez nem túl jelentős feltevés

egyébként tényleg nem ír jól, de ilyen előfordul, pl. van olyan idősebb amerikai újságíró(filmkritikus), aki nyelvtanilag helytelen mondatokat szokott leírni, hiába született amerikai.

Ivonn88 · http://suisseproject.blog.hu 2014.02.26. 23:44:48

@Sousveillance: azért, mert van ennél durvább is, hadd érezzem már ezt is baromi erősnek:)

Olyan példát akartam hozni, ahol mondjuk nekem rosszul esne a dolog, ha transznemű lennék, de mégiscsak érthető lenne.

Egyébként halkan megjegyzem, én attól is a falra mászom, hogy "lány vagy, úgyhogy biztos jobban mennek a nyelvek", vagy "azért kellenek nők a politikába, mert ők empatikusabbak".

Sousveillance (törölt) 2014.02.26. 23:54:37

@Ivonn88:

érezd nyugodtan:)

nagyon udvariatlan kérdés lenne az hogy hisztis típus vagy-e?:)

(nők kellenének a politikába a reprezentáció miatt, de hogy empatikusabbak lennének, pláne azok akik a politikai karriert választják...most meg nem is empatikusnak kellene lenni, hanem, de ez már off:) )

Ivonn88 · http://suisseproject.blog.hu 2014.02.26. 23:58:40

@Sousveillance: az vagyok, de a sztereotípiákon való kiakadás szerintem norma kéne, hogy legyen, a mértéke mondjuk lehet egyénfüggő. (Vagyis pontosabban a minél kevésbé sztereoíp gondolkodás kéne, hogy norma legyen, de az azon való kiakadás mondjuk jól jelezheti az erre való törekvést) Szóval ha nem lennék hisztis típus, akkor is kiakadnék ezeken, de lehet, hogy kevésbé, viszont ugyanúgy elfogadhatatlannak találnám őket.
(És most megyek vissza a szigorúan nem humán területű szórakozásomhoz, hihi)

Sousveillance (törölt) 2014.02.27. 00:01:58

@Ivonn88:

miért is kérdeztem meg, tudtam, hogy nem kellene, na mindegy:)

Ivonn88 · http://suisseproject.blog.hu 2014.02.27. 00:05:49

@Sousveillance: miért, mi változott azzal, hogy megkérdezted?:O Vagy miért baj?

Sousveillance (törölt) 2014.02.27. 00:07:36

@Ivonn88:

hát szerinted ha a "hisztis vagy?" kérdésre igennel válaszolnak, az örömteli esemény?:)

Ivonn88 · http://suisseproject.blog.hu 2014.02.27. 00:09:40

@Sousveillance: számomra semleges esemény:O. Ha mondjuk azt szeretném, hogy az illető ne legyen hisztis, akkor mondjuk zavarna (de valószínűbb,hogy meggyőzném magam, hogy nem is annyira hisztis:D), de az, hogy egy netes ember, akivel nem igazán van kapcsolatom hisztis-e vagy sem, az pont nem érdekelne.

Miért, számodra miért negatív?

Sousveillance (törölt) 2014.02.27. 00:16:07

@Ivonn88:

minden egyes igenlő válasz erősíti meggyőződésem, miszerint igazából nincs kivétel:(
de amúgy nincs jelentősége:)

Ivonn88 · http://suisseproject.blog.hu 2014.02.27. 00:22:18

@Sousveillance: oké, engedd meg, hogy ezt most ne értsem :O

KondorL 2014.02.27. 00:29:30

@Ivonn88: "Egyébként a pasi angol anyanyelvű, szóval én eléggé csodálkoztam, hogy néhol furának tűnt az angolja"
Mert bizonyos értelemben túl jó. Erre céloztam azzal, hogy "egészen native jellegű a mondatfűzése", ami egy első szextalálkozó megbeszéléséhez idegen földön akár kontraproduktív is lehet, mert ahhoz általában hasznosabb egy középfokú "standard international english" alkalmazása. Még az a vicces helyzet is megeshet, hogy magabiztosan le lesz silányozva az angolja, with the massive self-confidence of the presumptuous:) Egyébként ha az egész párbeszédet nézem (háromszor is hoztál részleteket belőle), akkor elég egyértelmű, hogy neki inkábbb egy SB-típusú kapcsolatra fájt a foga, ha nem is használta ezt a kifejezést. És a beszélgetés az ő szempontjából végül is hasznos volt, mert így szépen kiderülhetett, hogy valószínűleg nem téged keres.

noname.blogger · http://suisseproject.blog.hu/ 2014.02.27. 00:56:59

Csak úgy a natív angolhoz: pont most találkoztam egy pasassal, britisinglis, és ha nem figyel, minden második kifejezése olyan amit nem értek. Nem beszélve a kiejtéséről, a britekkel nekem valahogy nem megy... idétlen folyton visszakérdezni hogy mit is mondott, de néha muszáj. Lenne még hova fejlődöm. Ehh.

noname.blogger · http://suisseproject.blog.hu/ 2014.02.27. 00:59:15

...kíváncsi voltam, megkérdeztem milyennek találja az angolomat. Őszinte lelkesedéssel mondta hogy kimondottan jó, a nagy részét érti annak amit mondok. Rutinja van külföldiekkel úgyhogy 99%-át :D:D nem kérdezgettem tovább a nyelvhelyességemről :D

KondorL 2014.02.27. 01:10:05

@noname.blogger: Az a vicces, hogy ha Shakespeare írna neked, esélye sem lenne. Azonnal kivágnád azzal, hogy öreg, mi ez a zagyvaság, itt meg kell ütni angolból egy minimumszintet:) De akár Salinger is így járhatna, pedig ő nemrég még élt.

noname.blogger · http://suisseproject.blog.hu/ 2014.02.27. 01:27:45

@KondorL: Azért szerintem van különbség a google fordító-féle angol és az irodalmi/natív angol között. Ennél a pasinál sem fenyegetett a veszély hogy őt nézem hülyének, és nem azért mert a telefonszámából kitaláltam hogy brit.

Semmit nem tudok arról hogy Shakespeare vagy Salinger hogyan fogalmazott a hétköznapi életben, de aligha úgy, mint a műveikben, különösen külföldiekkel beszélve.
Salingert tippre megérteném, az amerikaiakkal eddig még soha nem volt értési problémám.

KondorL 2014.02.27. 02:13:16

@noname.blogger: Ráadásul Salinger 4-5 éve még pont a kedvenc korosztályod lett volna:)
Egyébként pont azért jutott ő az eszembe, mert híres volt arról, hogy levelezéssel indította a nőügyeit: "at the age of 53, Salinger had a relationship with 18-year-old Joyce Maynard... Maynard later writes in her own memoir how she came to find out that Salinger had begun relationships with other young women by exchanging letters."

Amúgy velem bizony fordult már elő, hogy angol anyanyelvű embernek lényegében egy szavát sem értettem meg, sőt elsőre az sem volt egyértelmű, hogy angolul beszél:) Pedig akkor már a cockney pl. egész jól ment. Valamilyen ír vidékről érkezett, ha jól emlékszem.

noname.blogger · http://suisseproject.blog.hu/ 2014.02.27. 02:35:09

@KondorL: Az övé csak kedvelt korosztály, a kedvencem az ötvenes :)
"híres volt arról, hogy levelezéssel indította a nőügyeit" Hehe, aranyos.

"velem bizony fordult már elő, hogy angol anyanyelvű embernek lényegében egy szavát sem értettem meg, sőt elsőre az sem volt egyértelmű, hogy angolul beszél:) "
:O az kemény... velem ilyen még nem volt, a max egy speciálisabb londoni akcentusú, hadarós pasi volt, egyértelműen angolul beszélt, de a "beszélgetéseink" kétharmada úgy nézett ki, hogy mondott pár mondatot, ebből én semmit nem értettem, visszakérdeztem, elismételte, ebből sem értettem semmit, aztán még 1-2 ismétlés és feladtam. A maradékot vagy megértettem (sokadjára), vagy annyira egyszerű volt hogy kitaláltam a gesztusokból. Néha egészen kitartó voltam, akkor sikerült elmesélnie egy-egy sztorit, minden mondatot legalább 2-3szor elismételve. Az érdekes az volt, hogy kimondottan kedvelt engem mint escortot, egy csomót "beszélgetett" velem, többször találkoztunk egész napokra. Amúgy kedveltem.

Ivonn88 · http://suisseproject.blog.hu 2014.02.27. 02:44:32

@KondorL: Igen, neki valószínűleg SB kellett volna, szerintem a másik róla szóló bejegyzésben ezt írtam is, de nem biztos. Reméljük, megtalálja ;)

Csodálkoztam, hogy Salingert hoztad fel példának, mert én majdnem teljesen elolvastam nemrég a Zabhegyezőt tőle, és teljesen jól megértettem, hozzáteszem, olvastam már magyarul. Viszont akkor, amikor megvettem a könyvet - pár hónapja -, vele egyidőben vettem egy könyvet angol szerzőtől is, és azt a könyvet is olvastam már magyarul korábban, ráadásul nem is olyan régen, mint mondjuk a Zabhegyezőt. A Zabhegyező teljesen érthető volt, eltekintve azoktól a szavaktól, amiket a google translate hirtelen nem talált meg, míg az angol szerzős könyv (az írója még mindig él) sokkal nehezebben emészthető volt.

@noname.blogger: uhhhh, én tuti, hogy iszonyúan lefáradtam volna tőle és inkább idegesített volna, de nagyon-nagyon :-/

noname.blogger · http://suisseproject.blog.hu/ 2014.02.27. 02:46:02

@KondorL: Amúgy vicces, hogy mennyire kicsi dolgokkal meg lehet engem kavarni. Pl a "hug" szót fonetikusan írva "hog"nak mondta, én meg csak harmadjára tudtam kitalálni hogy miről beszél. Merthogy elsőre a hog=disznó-ra gondoltam (amit ahogy nézem nem úgy mondanak, de a "hug"ot sem..) persze így nem volt semmi értelme a szövegnek de amúgy is erősen el voltam már veszve, részemről akár egy disznóról is beszélhetett volna.
Azt játszottam, hogy a kétes szavakban képzeletben összevissza cserélgetve a magánhangzókat megpróbáltam megtippelni hogy a mondat melyik verziójának van a legtöbb értelme, persze összefésülve a múltbeli, majd a később elhangzó egyéb mondatokkal. Gondolom ez még működhet is ha minden mondatra van egy percem, dehát nem volt, le is maradtam mint a borravaló.

noname.blogger · http://suisseproject.blog.hu/ 2014.02.27. 02:55:25

@Ivonn88: Nem biztos, amúgy egy teljesen kedvelhető, laza, közvetlen, vidám fazon. Ráadásul imádott magáról beszélni és nem várt összetett reakciókat.

Egzotikum amúgy, hogy úgy találkozott pont velem, hogy Angliában van egy magyar escorthölgy akivel nagyon gyakran találkozik, aki amikor megtudta hogy itt is társaságot igényelne, maga választotta ki számára a megfelelő lányt, azaz engem. Kíváncsi lennék rá. Mivel magyar, az sincs kizárva hogy olvassa a blogot :)
Egyébként pedig amikor először találkoztunk, az első fél órát azzal töltötte, hogy részletesen elmesélte nekem hogy mennyire jóban vannak az illető hölggyel, mennyire baráti és fesztelen a kapcsolatuk, meg persze dicsérte őt. Én pedig bólogattam, mosolyogtam és igyekeztem néha értelmesen belekérdezni. És röviden, mert hosszú szövegekre esélyem sem volt :)

Ivonn88 · http://suisseproject.blog.hu 2014.02.27. 02:56:29

@noname.blogger: na, ez a sztori poén:DDDD. Vajon az angliai escorthölgy jobban érti?:). Meg egyébként vajon a csaj nagyobb eséllyel tudja kiválasztani a megfelelőt, mint a vendég?

noname.blogger · http://suisseproject.blog.hu/ 2014.02.27. 02:57:45

@Ivonn88: ..jahogy te a másodikról mondtad. Hát, ő engem is durván fárasztott és időnként idegesített is :) viszont általában sikerült ezt félretennem. Meg kellett hozzá az is hogy a pasi semennyire nem vált ingerültté attól, hogy nem értettem amit mondott.

noname.blogger · http://suisseproject.blog.hu/ 2014.02.27. 03:02:02

@Ivonn88: Nem tudom. Megkérdezzem? :)
..de szerintem igen, tippre évek óta kint él és azon a környéken gondolom mindenki így beszél, több ideje volt hozzászokni.

Igen, úgy tűnik, okosan válogatott. Be is váltam, amúgy :). Meg aztán voltak saját információi egyes lányokról, pl egyikükről mesélte hogy konkrétan lenyúlta egy kliense pénztárcáját, amikor távozott a hotelből. A csávó kiszúrta, leszólt a recire és megállították, szóval happy end. Az ilyesmit azért jó tudni.

KondorL 2014.02.27. 08:48:33

www.youtube.com/watch?v=dABo_DCIdpM
Az elején a brit akcentusok között van néhány nagyon jól elkapott, aztán néhol már kicsit átmegy paródiába, de ügyes a srác.

prandelli 2014.02.27. 23:24:53

@noname.blogger: Nekem egyszer összejött az a bravúr, hogy egy magyar dialektust nem sikerült megértenem:)
Valahol az Alföldön eltévedtem, és megpróbáltam útbaigazítást kérni egy buszmegállóban a semmi közepén. És nem túlzok, hanem szó szerint nem értettem nagyjából semmit a válaszból. Másodszorra sem. Aztán odajött egy másik helybéli, aki lefordította a nyelvjárást.
Kb. olyasmi volt az eredeti, hogy "a bácsi majorostúl a fuszikon át a menyecskés dombig osztán haránt a hegyfarokná sederedik a paskó szélig a zsombékon át", csak tízszer ennyi, jó gyorsan, plusz ehhez még képzelj el egy jó kis akcentust:)

noname.blogger · http://suisseproject.blog.hu/ 2014.02.28. 12:59:15

@prandelli: Wow, mikről maradok le azzal hogy otthonülő vagyok :D

noname.blogger · http://suisseproject.blog.hu/ 2014.02.28. 14:01:57

@KondorL: Jók :)). Az elején a brit akcentusokból semmit nem értettem :) aztán a formálisat persze igen, meg az azután következőt. Úgy általában minden ami brit és nem formális jellegű, az nagyon-nagyon nem megy. Az ír-skót vegyesen, volt ami teljesen egyenes, volt ami teljesen érthetetlen.

Az amcsikat szinte teljesen értem. A külföldi akcentusok is mentek, bár nem szoktam hallani embereket így beszélni - egy kivétellel, a franciákat. Ők tényleg úgy beszélnek mint a srác a videóban, sőt :D:D
Mondjuk emlékszem egy kínaira aki már huszonéve az USÁban élt, ő még sokkal durvább volt mint a videó, kb egy szót sem értettem belőle. Hogyan nem tanulta meg a kiejtést 20+ év alatt?!

Azért érdekes, mennyivel jobban értem az amerikaiakat mint a briteket. Iskolában hivatalosan brit angolt tanul az ember.

KondorL 2014.02.28. 17:50:46

@noname.blogger: Most meghallgattam újra a videót, és amire ezt írtam korábban: "angol anyanyelvű embernek lényegében egy szavát sem értettem meg, sőt elsőre az sem volt egyértelmű, hogy angolul beszél", az eszerint nem az írhez, hanem a liverpoolihoz (scouser) hasonlított leginkább, és konkrétan azt hittem akkor első hallásra, hogy az ember dánul vagy hollandul beszél. (A holland beszédből ennél többet meg szoktam érteni:))

prandelli 2014.03.01. 23:38:41

@KondorL: C'mon scouser scum, ya neva wok alown:)

prandelli 2014.03.01. 23:44:30

Az angol dialektusokhoz, just my 2 cents:)
Szerintem a Received Pronounciation (ez a standard brit kiejtés hivatalos neve) ugyanolyan jól érthető, mint a standard amerikai. A különbség egyrészt ott van, hogy a brit júzerek beszédének átlagos eltérése a standardtól helyből nagyobb, mint az amerikaiaknál. Másrészt ezt a különbséget felerősíti, hogy a tényleges mintavétel eltérő összetételű. Ez alatt azt értem, hogy pl. annak reális esélye van, hogy egy cockneyt beszélő brit felül egy fapados gépre, és átugrik bulizni Pestre, míg egy gettószlenget beszélő amerikainál ez gyakorlatilag esélytelen (oké, egy-egy sportoló vagy zenész esetleg, de ezek egyedi esetek). Ezért eltérő azoknak a briteknek, illetve amerikaiaknak a nyelvi, műveltségi, szociológiai, stb. összetétele, akikkel Magyarországon ténylegesen találkozni lehet. Elég erős hipotézisnek érzem például, hogy az idelátogató amerikaiak között nagyobb lehet azok aránya, akiknek rutinjuk van a különféle kulturális hátterű és nyelvi szintű külföldiekkel való kommunikációban.

Nekem nem az anyanyelvem az angol, de még én is rutinszerűen alkalmazom, hogy eltérő bonyolultsággal fogalmazok a kommunikációs partnertől függően. Ez olykor egyszerűen lebutítást jelent (ami akár sértő is lehet, ha a másik oldal valójában nem olyan gyenge, mint ahogy feltételezzük), de van egy olyan verziója is, ami teljesen korrekt pl. soknemzetiségű szakmai környezetben, viszonylag magas szintű nyelvtudás mellett is. Tipikusan ilyen a multicégek környezete, vagy a nemzetközi kutatási projektek közege. Na most ilyen típusú ember jön ide angol meg amerikai is, de aki nem ilyen (pl. turisták), azok viszont szerintem már eltérő összetételűek. Az amcsiknak már az is egy elég szűk rétege, akiknek egyáltalán eszébe jut megnézni Európát, és ők az átlagnál nyitottabbak és iskolázottabbak, míg Angliából nagyobb tömegben érkeznek roppant egyszerű emberek is pl. legénybúcsút tartani. És ehhez jön pluszban amivel kezdtem: a britek beszédének átlagos eltérése a standardtól helyből nagyobb. A nagyon vidéken meg a külvárosokban itt is, ott is kemény dialektusok vannak, de Angliában egy nagyvárosi középosztálybeli ember is tud nagyon durván beszélni, ha mondjuk liverpooli vagy glasgowi az istenadta, Amerikában ez a réteg sokkal egységesebben beszél (mármint fel lehet ismerni, hogy az a nagyváros New York, LA, vagy Atlanta, de mindegyik simán érthető)

Még röviden a két beidézett levelezésről. Az ötvenes amerikai tipikusan olyannak tűnik, akinek ”rutinja van a különféle kulturális hátterű és nyelvi szintű külföldiekkel való kommunikációban”, hogy magamat idézzem. Egyszerűen, de nem lekezelően fogalmaz, minden világos, nincsenek felesleges sallangok vagy túl finom nyelvi elemek. Amit itt meg kell beszélni, arra tökéletesen alkalmas, és egy középfokú angollal megérthető. Tesztnek is jó: akinek ez sok, azzal nehéz lesz kommunikálni, kiesik a rostán, viszont ennél többre nincs szükség. Aztán ha később kiderül, hogy speciel Ivonn angolja ennél többet is elbír, akkor az csak bónusz.
A másik ember talányosabb. Egyáltalán nem tűnik műveletlennek, valójában elég iskolázottnak saccolom. Viszont egyáltalán nem törekszik arra, hogy egyértelmű vagy világos legyen, úgy fogalmaz, mintha a saját bennfentes közegében kommunikálna valakivel, és tendenciózusan a bonyolultabb vagy kétértelmű kifejezéseket és megfogalmazásokat választja. Azt viszont nem tudom eldönteni, hogy azért, mert egy ignoráns köcsög:), vagy mert ez is egyfajta teszt: neki olyan kell, akivel tud ilyen többrétegűen is kommunikálni (sugar baby elmélet), és akinek ez nem tetszik, az inkább nem kell. (Ivonnak zárójelben: Egyébként tudod kire emlékeztet a stílusa? Daniel Garay fogalmazott hasonlóan, ha még emlékszel erre a névre:D)

A végére egy kis off, bár ez is nyelvészet: vannak listák arról, hogy a külföldieknek melyik magyar szavak tetszenek a legjobban, aztán lehet röhögni, hogy mik vannak a dobogón: halolaj, cipőfűző, prosztatarák (ezt mondjuk lehet, hogy eleve poénnak szánták, de ki tudja) Viszont ma éppen szóba került ez a téma, és egy pár hónapja Pesten élő srác válaszolt egy olyat (láthatóan komolyan gondolta), hogy percekig röhögött mindenki. Legközelebb elárulom, de ha valaki tud még ilyeneket és viccesek, engem érdekel:)

Sousveillance (törölt) 2014.03.02. 00:09:55

"OK how about this for an idea. When you have time and you feel perhaps a little horny why don’t you drop me an email. If I can escape from the office I will and if I can’t I won’t. It can be at short notice. The unpredictability of it makes it sort of fun I suppose.
Your quite a tough nut to crack. Do you like to make a guy work at it? "

ez a levél egy szexmunkásnak szól, akivel még nem találkozott az illető.
kellene némi gondolkodás ennél szomorúbb írás kitalálásához, bár ha olyan hangulatban van az ember, még nevethet is rajta.
nyilván a szolgáltató számára majdnem mindegy, de kívülálló szemével, jaj...

Ivonn88 · http://suisseproject.blog.hu 2014.03.05. 13:39:19

@prandelli: No, ez érdekes kérdés, mert pl. emlékeim szerint azok a kazetták, amiket az iskolában hallgattunk - és amik britül szóltak - teljesen érthetők voltak, viszont a legutóbbi nyelvvizsgámon jól megszivatott valami brit kiejtés. Nem volt olyan vészes, de szerintem az átlagtól ilyen mértékben eltérő amerikait joban megértettem volna. Mondjuk amerikai kiejtésekkel több dolgom volt, gondolom, ezért is.

Amit írtál az amerikairól: az az igazság, hogy számomra az amerikaiak fogalmazásmódja egyébként is sokkal egyszerűbb. Ez a pasi szerintem nem nagyon fogalmazott máshogy, mint a párom, aki állítása szerint nem ügyel a fogalmazására, ha velem beszél. Egy amerikai cikket is ezerszer könnyebben elolvasok, mint egy angolt (na jó, azért ott is van különbség egy BBC news vagy FT között).

Egyszer találtam valahol valami gyűjteményt én is, meg is csináltattam a párommal, azt hiszem, a szeretet nyert:D, de a szabadság is egészen tetszett neki emlékeim szerint.
Mondd el, mondd el:). És ne haragudj, hogy ilyen későn válaszolok :(

@Sousveillance: szerintem pont, hogy inkább valami Sugar-baby szerűnek, és itt életbe léphet prandelli elmélete:D

KondorL 2014.03.05. 22:04:55

@prandelli: "C'mon scouser scum..."
Asszem értem a poént, de a megfelelő riposzthoz nem elég jó a liverpudli akcentusom:)

Külföldiek szerint nagyon szép magyar szavak még, saját gyűjtés: hevederzár, balzsamozás

prandelli 2014.03.22. 11:10:13

Hamisítatlan orosz-angol akcentus, de nem csak ezért érdemes rászánni három percet. Szovjet típusú, szerszám nélküli konzervnyitási módszer, állítólag a KGB túlélési kézikönyvéből atomcsapás utánra:)
www.youtube.com/watch?v=oH2NahLjx-Y
Külön felhívom a figyelmet a túlélő macskára 1:55-nél:))

prandelli 2014.09.14. 20:32:08

Részben ez is angol akcentusokról szól, igazából nagyon kis egyszerűcske videó, de valami miatt tetszik: www.amara.org/en/videos/km1YMJNT1l03/info/burnistoun-s1e1-ses-tanima-sistemine-sahip-asansor-on-bir/
(Ezen kívül a kb. 43-szor elhangzó "eleven" szóról meg eszembe jutott egy régi játék, amikor minél hosszabb szókapcsolatot vagy akár egész mondatot kellett találni, aminek magyarul és angolul is van értelme, és az egyik emlékezetes találat volt az "eleven embercomb", ami angolul "tizenegy parázsfésű":D)
süti beállítások módosítása